Der europäische Sprachmittlermarkt 2019

Entwicklungen und Neuerungen im bewährten Format

Seit 2013 führt ein Konsortium aus Elia, EMT, EUATC, der FIT Europe, GALA und Lind jährlich eine Studie zu den Erwartungen und Trends der Branche durch. In diesem Jahr gab einige Neuerungen in der Erhebung, die aufschlussreiche Erkenntnisse liefern.

Wie bereits in den Vorjahren hatte die Studie zum Ziel, ein Stimmungsbild der Branche einzufangen und aktuelle, europaweite Trends aufzuzeigen. Hierzu wurden bereits in den vergangenen Jahren Fragen zur Branchenstruktur (Unternehmensgröße, -umsatz, Kundengruppen), zum Einsatz von Sprachtechnologien und zu den Erwartungen hinsichtlich Übersetzungs- und Geschäftsaktivitäten gestellt.

Neu in diesem Jahr: eine Differenzierung nach Geschlecht, eine Überarbeitung des Technologieteils und erstmals ein Fragenblock zur Zusammenarbeit von Agenturen und freiberuflichen Anbietern von Übersetzungs- und Dolmetschleistungen. Eine weitere Neuerung ergab sich bei den in der Branche wahrgenommenen Herausforderungen: Agenturen und Freiberuflern wurden in der Umfrage erstmals verschieden (jeweils angepasste) Herausforderungen zur Einschätzung vorgelegt.

Die größte Herausforderung bleibt für Agenturen und Freiberufler gleichermaßen der Preisdruck. Auch wird weiterhin mit zunehmendem Wettbewerbsdruck nicht zuletzt durch neu in den Markt eintretende Anbieter und den stärkeren Einsatz maschineller Übersetzung gerechnet. Allerdings sehen in diesem Jahr mehr Agenturen den Einsatz maschineller Übersetzung positiv, als dies im Vorjahr der Fall war. Gleichzeitig sehen mehr Freiberufler diese Entwicklung negativ als 2018.

Insgesamt trübt sich, vor allem unter Freiberuflern, die Stimmung gegenüber 2018 leicht ein, bleibt aber weiter positiv.

Die ganze Studie können Sie hier herunter laden [externer Link, EN].

Weitere Studien zum Markt für Übersetzungs- und Dolmetschleistungen:

Colombe, S., J. Sancho, and L. Laakso-Tammisto (2010). Enquête européenne sur les conditions d’exercice des traducteurs [European Survey on Translators‘ Working Conditions].

Hommerich, C., and N. Reiß (2016). Ergebnisse der BDÜ-Mitgliederbefragung. Bergisch-Gladbach.

Pym, A., F. Grin, C. Sfreddo, and A. L. J. Chan (2012). The status of the translation profession in the European Union. Luxembourg: Anthem Press.

Tirry, Rudy: 2018 Language Industry Survey. Expectations and Concerns of the European Language Industry, zuletzt geprüft am 14.04.2019.